香港何文田地铁?
这个问题很奇怪,香港的地铁有官方英文名叫做MTR,全称为Mass Transit Railway ,“mass”是大众的意思,“transit”是交通运输的意思,所以简称MTR。而港铁的站名叫station,比如铜锣湾站的英文名就是Tung Lo Wan Station,所以叫何文田地铁路站没毛病啊....
但是你说要找的是不是这个站点: 这是西铁线的何文田站;而在香港地铁的网站里它被标识为Ho Man Tin(复数形式) 在百度地图里它的标示名称也是“何文田” 而百度地图搜索“香港 何文田”的结果就只有这一个位置: 西铁线为何文田站~ 好了,现在说回正题。
首先明确一点,香港是个非常注重英语的城市,因为历史原因,英国殖民时期留下了很多英式制度,包括英式的教育体制和语言使用规范,虽然香港回归以后一直在推行粤语作为官方语言,但普通话及英语在行政、媒体等上层领域仍然占据重要地位,尤其是英文名字在正式场合使用频率非常高。
以大学为例,中文大学的英文全称是The Chinese University of Hong Kong,简称CUHK;而香港科技大学的英文全称是The Hong Kong University of Science and Technology,简称HKUST。至于各学校的校区,如港大、中大、科大等等也是如此。