美国的快克是什么?
“Hey, man! 嗨起来!” “You are not going to drive all the way back home with that look on your face. 你不会一脸不开心地开车回家吧。” “What's wrong, bro? 咋了哥们?” “You know what would make me feel better? 你知道吗做什么能让我心情好起来?” “A cup of this! 一杯这个!” Coffee 咖啡 is an important part of American culture, and we can thank a person named A.B. Fairchild for that. 咖啡是美国文化的重要一部分,我们要感谢一个人叫作 A.B. 费尔奇的人。 He was born in Yorkshire, England 在英国约克郡长大, and learned about coffee when he moved to Hawaii after World War II. 二战后他迁居夏威夷,从此认识了咖啡。 He started importing coffee into the United States in 1946, and by 1950 his company, known as Coffeemaker's Row, employed over 200 people. 他于 1946 年开始向美国进口咖啡,到 1950 年他的公司 Coffeemaker's Rowe 雇佣了超过 200 人。 By the mid-1970's, there were thousands of coffeehouses in America. 到了上世纪 70 年代中期,美国已经有数百家咖啡馆。 It wasn't long before entrepreneurs noticed these business owners brewing coffee in small batches, and began offering their own coffees to customers. 不久之后,企业家们注意到这些老板正用手工方式分批煮制咖啡,于是他们也开始向顾客提供自家烘焙的咖啡。 These days you can find specialty or artisanal roasters in most major cities, from Brooklyn to Boise, Idaho. 现在你可以在从布鲁克林到爱达荷州博伊西的大部分大城市里找到专业或艺术工坊型的焙烤商。
The quality of American coffee has improved dramatically since the early 1900's. 自上世纪初以来,美国咖啡的品质已经有了显著提高。 There are now even competitions among baristas, who have mastered the art of coffee preparation, to determine who makes the best coffee. 咖啡师们甚至要竞争谁做出的咖啡最棒。